Get close to print
While continuing to refrain from going out due to COVID-19 infection control measures, I think everyone is spending every day while devising various things. I'm one of the people who want a way to print. Now that the library is closed, you can re-read the books you have and re-read the books you once read. I would like to talk about Chuo-ku related that I encountered at such a time.
※The photo shows when I visited the monument of the birthplace of print before listening to the Tsukiji Reservation Study Group held on September 28, 2019, "Printing and Christianity Evange". It is.
A book I happened to get
Chuo-ku appears in many stories, isn't it? Kyoka Izumi's Nihonbashi, Yumie Hiraiwa's Onjuku Kasemi, Hatanaka's Shabake, and modern times Keigo Higashino's newcomers have no choice. When I think that it is related to Chuo-ku from the title and synopsis, I just pick it up.
However, the other day, I encountered Chuo-ku related places in a completely unexpected place. It was in a book called "Solancholy Saudade" by Jiro Nitta and Masahiko Fujiwara. It is a book that wrote from the arrival of a Portuguese named Moraes in Japan in 1899 as Deputy Consul-General in Kobe in Portugal until his life in Tokushima in 1929. Fujiwara clan, his son, was completed and published by Bungeishunshusha.
I happened to be interested in a person named Moraes, and I was reading Jiro Nitta's work one after another, so I started reading this book. Then, while the Portuguese people living in Kobe were discussing how to promote their trade in their own country, Ginka Kishida's Seisui came out!
Ginka Kishida's Seisui
Speaking of Seishimizu, Ginka Kishida's super famous product, which opened a drug store in Ginza 2-chome! According to Mr. Nitta's book, the container was a Setomono bottle and the bottle was a Portuguese specialty cork. It was explained that this was the first way of using cork in Japan. Since U.K. and Germany purchased and exported Cork from Portugal, Japanese people did not know that Cork was from Portugal.
Suddenly remember, I pulled out the pamphlet of the 19th special exhibition “The 150th Anniversary of Western Medicine in Chuo-ku, Chuo-ku,” which was held on October 20, 2018, and re-read the page of Ginka Kishida. The container of the glass bottle of Seishimizu is posted without a plug. It was also said that Ginka Kishida received eye treatment from Dr. Hebon in 1864, and that he opened a pharmacy the following year.
Mr. Nitta writes that Cork was first brought to Japan in 1864. It is said that Mr. Nitta's work is based on a detailed material survey. There should be historical materials somewhere in the Setomono Seisui Container and Cork. This encounter made me want to know more about Ginka Kishida.
I thought that the pleasure of printing was that one thing would connect next and expand the world.